|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:All draft(s) drawn under this credit must contain the clause “Drawn under Bank of China, Tianjin credit No.2013 dated 19th October, 2003.”是什么意思?![]() ![]() All draft(s) drawn under this credit must contain the clause “Drawn under Bank of China, Tianjin credit No.2013 dated 19th October, 2003.”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
所有草案(S)本信用證項下開具的匯票必須包含的條款“,根據中國銀行,天津信貸no.2013月19年10月,2003年繪制的。”
|
|
2013-05-23 12:23:18
所有的決議草案(s)提請根據本信貸必須包含"這一句下繪制的中國銀行,2013年月19號天津信貸2003年10月。」
|
|
2013-05-23 12:24:58
所有草稿(s)被畫在這信用之下必須包含條目“得出在中國銀行之下,天津信用沒有標日期的2003年10月19日”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
所有繪制此信用證項下的匯票必須包含子句"繪制下銀行的中國,天津信貸 No.2013 日 2003 年 10 月 19 日"。
|
|
2013-05-23 12:28:18
都在這種信用貸款下被畫的 draft(s) 必須控制“日期為 2003 年 10 月 19 日在中國銀行, Tianjin 信用 2013 號下被畫的條款。”
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區