|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:風吹起如花般破碎的流年,而你的笑容搖晃搖晃,成為我命途中最美的點綴。是什么意思?![]() ![]() 風吹起如花般破碎的流年,而你的笑容搖晃搖晃,成為我命途中最美的點綴。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Wind from the broken flower-like fleeting, smile and shake your shaking, the way my life to become the most beautiful embellishment.
|
|
2013-05-23 12:23:18
wind blowing up such as flowers, and you have broken the flow, the smiles, shaking shaking his way into the most beautiful embellishment I order.
|
|
2013-05-23 12:24:58
The wind blows like the flower stave fleeting time, but your smiling face sways, becomes in my life the most beautiful embellishment.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Wind blows such as flowers, broken and this Lonelyness that s, and you smile and shake shake, becoming the most beautiful decorations in my fate.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Wind blows such as flowers, broken and this Lonelyness that s, and you smile and shake shake, becoming the most beautiful decorations in my fate.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區