|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:If you need to cancel or modify this reservation, please contact Ctrip before 12:00pm(2012-05-30).Cancellations or modifications made after 12:00pm(2012-05-30) will incur a penalty equal to one night's stay or more. Penalties vary according to hotel policy. No refund for late check-in or early check-out.是什么意思?![]() ![]() If you need to cancel or modify this reservation, please contact Ctrip before 12:00pm(2012-05-30).Cancellations or modifications made after 12:00pm(2012-05-30) will incur a penalty equal to one night's stay or more. Penalties vary according to hotel policy. No refund for late check-in or early check-out.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
如果您需要取消或修改此項保留,請聯(lián)系ctrip前12:00pm( 2012-05- 30).取消或修改后作出12:00pm( 2012-05- 30)將受罰等于一晚的住宿費或更多。 根據(jù)酒店不同處罰政策。 沒有退款晚入住手續(xù)的或早期檢出。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
如果您需要取消或修改此預(yù)訂,請在 12:00pm(2012-05-30) 之前聯(lián)系攜程旅行網(wǎng)。取消或修改后,作出將罰款,12:00pm(2012-05-30) 等于一晚的住宿或更多。罰則根據(jù)酒店政策而定。遲到的簽入或早期檢出不予退款。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)