|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:“處容”不是今天人們理解的嚴格意義上戲劇,盡管它含有戲劇的因素,因為它是按照一個主人公的明確的故事發展的。是什么意思?![]() ![]() “處容”不是今天人們理解的嚴格意義上戲劇,盡管它含有戲劇的因素,因為它是按照一個主人公的明確的故事發展的。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
"At capacity" is not understood today in the strict sense of drama, even though it contains the drama factor, because it is in accordance with a clear hero story.
|
|
2013-05-23 12:23:18
"Today, there is tolerance" is not strictly speaking, the drama, even though it has drama, because it is a hero in the development of the story.
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
"Capacity" is not strictly a drama of today's understanding, although it contains elements of drama, because it is in accordance with a clear story development of the hero.
|
|
2013-05-23 12:28:18
“Place accommodates” is not in the strict significance which today people understood the play, although it includes the play factor, because it defers to a leading character's explicit story development.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區