|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The health determinants considered were airborne particles, airborne carcinogens and road traffic accidents (based on the simple per trip methodology).是什么意思?![]() ![]() The health determinants considered were airborne particles, airborne carcinogens and road traffic accidents (based on the simple per trip methodology).
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
健康考慮的因素是空氣中顆粒物,空氣中的致癌物質(zhì)和道路交通事故(每趟簡單的方法為基礎(chǔ))。
|
|
2013-05-23 12:23:18
健康的決定因素考慮的是空氣中的懸浮顆粒,空氣中致癌物和道路交通事故(基于一個簡單方法每次旅行)。
|
|
2013-05-23 12:24:58
被考慮的健康定列式是氣載微粒、空中致癌物質(zhì)和公路交通事故(根據(jù)簡單每旅行方法學)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
健康決定因素被認為是空氣粒子、 機載致癌物質(zhì)和道路交通事故 (基于每次旅行方法簡單)。
|
|
2013-05-23 12:28:18
被考慮的健康決定因素是飛行的微粒,飛行的致癌物質(zhì)和路交通事故 ( 根據(jù)簡單每旅行方法學 )。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)