|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:苔絲的一生仿佛劃過漆黑夜空的一顆流星,雖說生命短暫,但卻照亮了整個(gè)漆黑的維多利亞時(shí)代是什么意思?![]() ![]() 苔絲的一生仿佛劃過漆黑夜空的一顆流星,雖說生命短暫,但卻照亮了整個(gè)漆黑的維多利亞時(shí)代
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Tess's life like a meteor across the dark night sky, although life is short, but it lit up the dark Victorian
|
|
2013-05-23 12:23:18
Tess's life seemed out of the dark night sky, a meteor while life short, but it lit up the entire dark Victorian
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
Tess's life seemed to cut through the dark night of a meteor, although life is short, it lit up the whole dark Victorian
|
|
2013-05-23 12:28:18
Liver moss silk life has as if delimited a jet black nighttime sky meteor, although the life is short, but has illuminated actually the entire jet black Victoria time
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)