|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:天下有道,卻走馬以糞;天下無道,戎馬生于郊。罪莫大于可欲,禍莫大于不知足,咎莫大于欲得,常,足矣。是什么意思?![]() ![]() 天下有道,卻走馬以糞;天下無道,戎馬生于郊。罪莫大于可欲,禍莫大于不知足,咎莫大于欲得,常,足矣。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
The world a proper way, but cursory dung; the world is no way the military was born in rural. Sin a great desire, no disaster greater than not knowing, guilt is greater than enriching, and often enough.
|
|
2013-05-23 12:23:18
The world contain way, but walk horse with muck;the world has no way, the war-horse was born in the suburb.Offense nothing is greater than can desire, the disaster is nothing is greater than discontented, the 咎 nothing is greater than wishes, often, foot 矣 .
|
|
2013-05-23 12:24:58
The world is correct, gallops on horseback actually by the excrement; The world is wicked, the army horse had been born in the suburb.The crime not is bigger than may want, the calamity not is bigger than is not content, the fault not is bigger than wants, often, foot.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Way in the world, zouma to manure; there's no road, army horse was born in rural areas. Great in the crime, disaster of immense in discontent to blame great to want, often, enough.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)