|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:first, machine-based in such a way that machines are considered as entities; second, capability-based so that machining capabilities include entities and groups of machine tools contained in a manufacturing facility are defined based on the concept of Resource Elements (REs).是什么意思?![]() ![]() first, machine-based in such a way that machines are considered as entities; second, capability-based so that machining capabilities include entities and groups of machine tools contained in a manufacturing facility are defined based on the concept of Resource Elements (REs).
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
首先,機器基于這樣的考慮為實體機器;第二,能力的基礎,使加工能力,包括機床制造業設施中的實體和資源要素(RES)的概念界定的基礎上的群體。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
首先, machine-based,在這種情況下機器被考慮作為個體; 其次,基于能力的,以便用機器制造在制造業設施包含的能力包括個體和小組機床被定義根據資源元素(REs的)概念。
|
|
2013-05-23 12:26:38
第一,基于機的一種機器被視為實體 ;第二,基于能力,使加工能力包括實體和組的機床制造工廠所載的定義基于資源元素 (REs) 的概念。
|
|
2013-05-23 12:28:18
第一,基于機器在這樣一個方法中那機器被看作實體;秒,基于能力,以便加工能力包括實體和在一種制造設施被控制的組的機械工具根據資源元素的概念被定義 ( REs )。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區