|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:每種語言都有獨特的表達方式,再加上每種語言表達跨地區或跨民族的共有事物的方式也不僅相同,所以每種語言都注定有不少與眾不同的地方。因此廣告英語修辭格的翻譯應注意英漢語言的文化差異和文化背景的不同。另一方面,從語言表達的效果來看,無論是英語還是漢語,一般說來,廣泛運用各種修辭格,目的都是注重語言的美感,加強語言的表現力,突出特點,別出心裁以誘惑消費者動心,提高廣告及商品的品位和吸引力。因此漢譯時還要根據廣告英語的修辭特征,洞徹商品,洞鑒語言,選用適當的漢語表達方式,將廣告英語中的修辭格譯好、譯巧。是什么意思?![]() ![]() 每種語言都有獨特的表達方式,再加上每種語言表達跨地區或跨民族的共有事物的方式也不僅相同,所以每種語言都注定有不少與眾不同的地方。因此廣告英語修辭格的翻譯應注意英漢語言的文化差異和文化背景的不同。另一方面,從語言表達的效果來看,無論是英語還是漢語,一般說來,廣泛運用各種修辭格,目的都是注重語言的美感,加強語言的表現力,突出特點,別出心裁以誘惑消費者動心,提高廣告及商品的品位和吸引力。因此漢譯時還要根據廣告英語的修辭特征,洞徹商品,洞鑒語言,選用適當的漢語表達方式,將廣告英語中的修辭格譯好、譯巧。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
Each language has its own unique way of expression, and each language expression cross-region there are a total or a cross-national in the same way, so not only is each language is doomed, many different places. Thus, advertising English rhetoric of the English-Chinese language translation should be
|
|
2013-05-23 12:24:58
Each language all has the unique expression way, not only in addition each language expresses trans-region or the cross nationality altogether has the thing way also same, therefore each language all is doomed to have many%
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區