|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Some also fear that the rhetoric of ecotourism is a guise for business as usual.是什么意思?![]() ![]() Some also fear that the rhetoric of ecotourism is a guise for business as usual.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
一些人還擔(dān)心,生態(tài)旅游的說辭是照常營業(yè)的幌子。
|
|
2013-05-23 12:23:18
一些還在夸夸其談的恐懼,生態(tài)旅游是一個(gè)幌子,一切照舊。
|
|
2013-05-23 12:24:58
一些也恐懼ecotourism修辭照常是假裝為事務(wù)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
一些人還擔(dān)心修辭學(xué)的生態(tài)旅游是幌子業(yè)務(wù)和往常一樣。
|
|
2013-05-23 12:28:18
一些也害怕那花言巧語生態(tài)旅游中和往常一樣是對于商業(yè)的偽裝。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)