|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:相傳,唐貞觀年間(627-650),名僧寒山和拾得兩人由天臺山來此主持,改名為“寒山寺”,唐代詩人張繼的一首《楓橋夜泊》詩:“月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”,使寒山寺名聞遐邇,成為蜚聲中外的游覽勝地是什么意思?![]() ![]() 相傳,唐貞觀年間(627-650),名僧寒山和拾得兩人由天臺山來此主持,改名為“寒山寺”,唐代詩人張繼的一首《楓橋夜泊》詩:“月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”,使寒山寺名聞遐邇,成為蜚聲中外的游覽勝地
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
generations, and Tang zhenguan years (627 - 650) and cold mountain and monks who picked up two people from Taishan to this day, it was renamed the "Cold Mountain Temple, a poet of the Tang Dynasty of the Maple street parking on bridge night poem: "The irony, frost white canopy, jiangfeng to worry ab
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
Hands down, Tang Zhenguan years (627-650), monk Han Shan, and picking up two people by the Tiantai mountain to this Chair, renamed "Hanshan Temple", Tang dynasty poet Zhang JI the Maple Bridge at night mooring poem: "sky yueluowuti cream, Jiang Shanlin on worries about sleep. Hanshan temple outside
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區