|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Among individuals whose illness led to bankruptcy, out-of-pocket costs averaged $11,854 since the start of illness; 75.7% had insurance at the onset of illness. Medical debtors were 42% more likely than other debtors to experience lapses in coverage.是什么意思?![]() ![]() Among individuals whose illness led to bankruptcy, out-of-pocket costs averaged $11,854 since the start of illness; 75.7% had insurance at the onset of illness. Medical debtors were 42% more likely than other debtors to experience lapses in coverage.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
個(gè)人之間的疾病導(dǎo)致破產(chǎn),疾病開始以來的口袋費(fèi)用平均$一一八五四; 75.7%的人在發(fā)病保險(xiǎn)。醫(yī)療債務(wù)人42%以上的其他應(yīng)收賬款可能遇到覆蓋失誤。
|
|
2013-05-23 12:23:18
個(gè)人之間的疾病導(dǎo)致破產(chǎn),付現(xiàn)成本平均為$11,854自開始的疾病;75.7%的人對(duì)保險(xiǎn)的發(fā)疾病。 更有可能是42%醫(yī)療債務(wù)人比其他債務(wù)人的過失經(jīng)驗(yàn)覆蓋。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在病癥導(dǎo)致破產(chǎn)的個(gè)體之中,口袋費(fèi)用平均為$11,854,因?yàn)椴“Y開始; 75.7%有的保險(xiǎn)在病癥起始。 醫(yī)療債家比其他債家是42%可能體驗(yàn)流逝在覆蓋面。
|
|
2013-05-23 12:26:38
個(gè)人破產(chǎn)導(dǎo)致的疾病,之間外付成本的疾病 ; 開始以來平均 $11,854757%在發(fā)病了保險(xiǎn)。醫(yī)療債務(wù)人了 42%更有可能比其他債務(wù)人體驗(yàn)覆蓋的失誤。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在個(gè)人中被導(dǎo)致的其疾病破產(chǎn),現(xiàn)款支付的費(fèi)用自從疾病的開始均分 11,854 美元;75.7% 在疾病的開始有保險(xiǎn)。醫(yī)學(xué)債務(wù)人是 42% 更可能比在范圍經(jīng)歷過失的其他債務(wù)人。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)