|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在澳大利亞人眼里,兔子是一種不吉利的動利。他們認為,碰到了兔子,可能是厄運將臨的預兆。是什么意思?![]() ![]() 在澳大利亞人眼里,兔子是一種不吉利的動利。他們認為,碰到了兔子,可能是厄運將臨的預兆。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In the eyes of Australians, the rabbit is an auspicious action benefit. They met a rabbit may be a harbinger of doom will be temporary.
|
|
2013-05-23 12:23:18
In Australia many people's eyes, the rabbit is an omen to the manual. They were of the view that may be encountered, the rabbit is a sign for the doom.
|
|
2013-05-23 12:24:58
In the Australian human eye, the rabbit is one kind inauspicious moves the advantage.They believed that, has bumped into the rabbit, possibly will be the omen which the misfortune will be near.
|
|
2013-05-23 12:26:38
In Australia people's eyes, the rabbit is an unlucky profit. In their view, met Hare, may be a sign of bad luck.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)