|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:After the preceding, the engineering aspects of packaging materials, components and allied aspects can be fitted to the design aesthetics. As mentioned in section 3.1 Form Following Function, or Function Defining Form?, the function or use of the package is a product of its contents.是什么意思?![]() ![]() After the preceding, the engineering aspects of packaging materials, components and allied aspects can be fitted to the design aesthetics. As mentioned in section 3.1 Form Following Function, or Function Defining Form?, the function or use of the package is a product of its contents.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
在上述的情況下,工程方面的包裝材料、組件和盟軍方面可裝在設計美學。 3.1節中提到的以下功能表單,或函數定義的表單”),該功能或使用該軟件包是一個產品的內容。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在之前以后,包裝材料的工程方面,組分和聯盟的方面可以適合到設計美學。 如被提及以第3.1部分形式從事定義形式的作用或者作用?對包裹的作用或用途是它的內容產品。
|
|
2013-05-23 12:26:38
后前,工程方面的包裝材料、 元件和盟軍的方面能裝配在設計美學。部分提到的 3.1 窗體下面的函數定義窗體嗎?,函數或包的用途是其內容的產品。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在領先之后,包裝材料,組件和聯合的方面的設計方面可以被適合到設計審美觀。如提及在第 3.1 剖面形式如下功能,或定義形式的功能?,功能或使用包裹中是其目錄的一種產品。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區