|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Tucker's account was based upon recollections and not notes. Tucker attempted a reconstruction of only the first two paragraphs of the speech. Tucker wrote, "In vain should I attempt to give any idea of his speech".While this implies a degree of uncertainty over the content of the speech, the amount of research done by是什么意思?![]() ![]() Tucker's account was based upon recollections and not notes. Tucker attempted a reconstruction of only the first two paragraphs of the speech. Tucker wrote, "In vain should I attempt to give any idea of his speech".While this implies a degree of uncertainty over the content of the speech, the amount of research done by
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
塔克的帳戶是根據回憶并沒有注意到。塔克試圖重建一個講話的前兩個段落。塔克寫道,“徒勞的,我應該嘗試給任何講話的想法”。而這意味著在講話內容的不確定性的程度,在創造他的文本的過程中,由沃特的研究強烈地認為,他能夠準確地重建的重點,尤其是名言本身。一般agreedthat它結束了“,這是徒勞的,主席先生,使事態得到緩和,先生們盡管可以高喊和平,和平 - 。!但就沒有和平的戰爭實際上已經開始從北方吹來的下一陣大風將帶給我們的耳朵響亮的武器沖突已經在該領域我們的弟兄們!為什么站在這里袖手旁觀?先生們想要的是什么?他們會得到什么呢?就是生命,所以親愛的,和平是如此甜美,如要購買鐐銬和奴役的價
|
|
2013-05-23 12:23:18
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區