|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:常言道,物以類聚,人以群分,據說你的朋友是什么樣的人,大約就可以猜到你的為人了。是什么意思?![]() ![]() 常言道,物以類聚,人以群分,據說你的朋友是什么樣的人,大約就可以猜到你的為人了。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
As the saying goes, feather flock together, people in groups, said that your friends what kind of person about you as a person can guess.
|
|
2013-05-23 12:23:18
It is often said that birds of a feather flock together, and it is said you have a group of friends, and what kind of person he is about to guess what's known.
|
|
2013-05-23 12:24:58
As the saying goes, the birds of a feather flock together, the like attracts like, it is said your friend is any type person, might guess correctly your manner approximately.
|
|
2013-05-23 12:26:38
The saying goes, a feather flock together, birds of a feather flock together, your friend is said to be the kind of person, can guess about you.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區