|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:It is not surprising that the most vital part of language, slang it is in a large part generated among college students to satisfy their social communication needs, to relieve their peer pressure, to alleviate their academic struggle and to reduce their psychological imbalance through growth.是什么意思?![]() ![]() It is not surprising that the most vital part of language, slang it is in a large part generated among college students to satisfy their social communication needs, to relieve their peer pressure, to alleviate their academic struggle and to reduce their psychological imbalance through growth.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
語言的最重要組成部分,俚語,在大學生中產生了很大一部分,以滿足他們的社會交往需求,以減輕他們的同齡人的壓力,以減輕他們的學術斗爭,通過經濟增長和減少他們的心理失衡,這并不奇怪。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這并不奇怪,最重要的一部分的語言、俚語,是在一個很大一部分大學生產生,滿足他們的社會通信需求,為減輕其同儕壓力,減輕他們的心理,減少學術斗爭通過增長不平衡。
|
|
2013-05-23 12:24:58
它不驚奇語言,俗話的最重要的部分它在大學生之中引起的一個大部分滿足他們的社會通信需要,解除他們的人間的壓力,緩和他們的學術奮斗和通過成長減少他們的心理不平衡狀態。
|
|
2013-05-23 12:26:38
它不是語言的令人驚訝,俚語中生成的大學生來滿足他們的社會交往中很大一部分是語言的最最重要部分需要,以紓緩他們同伴的壓力,以紓緩他們學術的斗爭,并減少他們心理的不平衡,通過增長。
|
|
2013-05-23 12:28:18
它不出乎意料的最重要部分的語言用粗話罵它在大學生中被生成使滿意的大部分中他們的社會通信需要,減輕他們的同等的人壓力,減輕他們的學術斗爭,%
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區