|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:馬在松軟的土地上易失蹄,人在甜言蜜語中易摔跤。我不會甜言美語,只懂得真心付出!是什么意思?![]() ![]() 馬在松軟的土地上易失蹄,人在甜言蜜語中易摔跤。我不會甜言美語,只懂得真心付出!
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Horses on the land in the soft and easy blundered, in sweet easy to wrestling. I will not sweet words American, only know how to really pay!
|
|
2013-05-23 12:23:18
MA in the loose soil, foot-and-mouth disease are easy to lose the sweet talk easy in wrestling. I will not be sweet American language, and I know how truly pay!
|
|
2013-05-23 12:24:58
Horse on soft land volatile hoof, human in sweet words and honeyed phrases easy wrestling.I cannot the sweet words and honeyed phrases, only understand the sincerity pays!
|
|
2013-05-23 12:26:38
MA in soft and easy to stumble on the land, people easy to wrestle in the sweet. I will not be sweet American, only knows how to really pay!
|
|
2013-05-23 12:28:18
MA in soft and easy to stumble on the land, people easy to wrestle in the sweet. I will not be sweet American, only knows how to really pay!
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區