|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:they are subjected to advertisements of gun producers who describe shooting as good for their health and gun carrying as a way of putting redder blood in the veins是什么意思?![]() ![]() they are subjected to advertisements of gun producers who describe shooting as good for their health and gun carrying as a way of putting redder blood in the veins
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
他們受到槍生產(chǎn)商描述為他們的健康和攜帶槍支作為一個紅血在脈的方式拍攝的廣告
|
|
2013-05-23 12:23:18
他們正在受到廣告商的槍射擊,描述自己的健康和槍的方式進行,把要火紅的血液在血管里
|
|
2013-05-23 12:24:58
他們遭受描述射擊的槍生產(chǎn)者的廣告如對他們的健康有利和作為將 redder 血液放在血管中的方式向運載開槍
|
|
2013-05-23 12:26:38
他們受到的描述作為良好的健康和作為一種將更紅的血液在血管里攜帶的槍射擊槍生產(chǎn)者的廣告
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)