|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:20世紀30年代以來,左權民歌從小調中派生出了一種獨特的形式———“開花調”。“開花調”的上句常以“XX開花”為起興,下句點題,曲調短小,旋律明快,長于抒情。內容多以反映愛情為主,一些熟練的民間藝人可以“做甚唱甚,想甚唱甚”。在“開花調”中,植物可以開花,其他東西也可以開花,如石頭、笤帚、門搭搭(門搭扣)、窗簾、玻璃等,總之,一切用來作比喻的東西都可以開花,而這樣的“開花”又與下句的主題有著內在的聯系。比如:是什么意思?![]() ![]() 20世紀30年代以來,左權民歌從小調中派生出了一種獨特的形式———“開花調”。“開花調”的上句常以“XX開花”為起興,下句點題,曲調短小,旋律明快,長于抒情。內容多以反映愛情為主,一些熟練的民間藝人可以“做甚唱甚,想甚唱甚”。在“開花調”中,植物可以開花,其他東西也可以開花,如石頭、笤帚、門搭搭(門搭扣)、窗簾、玻璃等,總之,一切用來作比喻的東西都可以開花,而這樣的“開花”又與下句的主題有著內在的聯系。比如:
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Since the 1930s, the folk songs of Zuoquan derived from the minor in a unique form --- the flowering tune. The last sentence of the flowering tune "often as" xx flowering kiheung the next sentence turned a deaf ear, short melodies, crisp melodies, longer than the lyric. To reflect the love, skilled
|
|
2013-05-23 12:23:18
Since 20th century, and left 30s folk music right from the fugue derived from a unique form of ostentatious - - - " and " . The "flowering" of the preceding sentence to "XX often blossom" to play, the next sentence, short tunes, melodies and bright, longer than lyrical. More than content to reflect
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
In the 1930 of the 20th century, the zuoquan folk song was derived from the minor---in the form of a unique "flowering" adjustments. "Regulation of flowering" always on "blossom XX" for qixing, bring out the theme of the sentence u
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區