|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The author insights into the relationship among automobile brand names, culture, and psychology of consumers, the translator should try to observe the requests of translation, lay emphasis on the target addressee and considerate about the intended functions of target texts, cultural diversity and consumer psychology wh是什么意思?![]() ![]() The author insights into the relationship among automobile brand names, culture, and psychology of consumers, the translator should try to observe the requests of translation, lay emphasis on the target addressee and considerate about the intended functions of target texts, cultural diversity and consumer psychology wh
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
到汽車品牌,文化和消費者心理之間的關系,筆者的見解,譯者應盡量觀察翻譯的要求,突出重點目標文本,文化多樣性和消費心理預期的功能目標收件人和體貼做汽車品牌名稱翻譯時。
|
|
2013-05-23 12:23:18
作者之間的關系了解汽車品牌、文化、和消費者的心理,所以翻譯的要求應盡量遵守翻譯,將發展重點放在目標收件人和慎重擬議中的職能目標文字、文化多樣性和消費者心理在做汽車品牌名稱翻譯。
|
|
2013-05-23 12:24:58
當做汽車品牌翻譯時,作者洞察到關系里在消費者之中汽車品牌、文化和心理學,譯者應該設法觀察請求翻譯,對目標收信人的位置重點和考慮周到關于目標文本的意欲的作用,文化多元化和消費者心理學。
|
|
2013-05-23 12:26:38
作者洞察汽車品牌、 文化和心理的消費者之間的關系,譯者應該盡量遵守的翻譯要求,強調對目標收件人和體貼有關目標文本、 文化多樣性和消費心理預期的函數做汽車品牌名稱翻譯時。
|
|
2013-05-23 12:28:18
作者洞察力在汽車品牌名稱,文化,消費者的心理學中的關系,譯員應該嘗試觀察翻譯的請求,強調目標收
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區