|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在一次槌球比賽中,由于她騙了自己,她就打自己一記耳光,甚至有時候還會把自己罵哭。看到桌子上的瓶子上寫著“喝吧”,她還要檢查一下上面有沒有標(biāo)著“毒藥”二字,她可愛的舉動讓我想到我在平時受到的教育:陌生人給的東西不能吃。她的小腦瓜裝滿了奇思妙想,她把老鼠講的故事想象成老鼠尾巴一樣的形狀,還拐了五個彎,她看到陪審員從廂座里翻倒出來,她想起自己失手打翻的魚缸和滿地亂蹦的金魚,讓人忍俊不禁。是什么意思?![]() ![]() 在一次槌球比賽中,由于她騙了自己,她就打自己一記耳光,甚至有時候還會把自己罵哭。看到桌子上的瓶子上寫著“喝吧”,她還要檢查一下上面有沒有標(biāo)著“毒藥”二字,她可愛的舉動讓我想到我在平時受到的教育:陌生人給的東西不能吃。她的小腦瓜裝滿了奇思妙想,她把老鼠講的故事想象成老鼠尾巴一樣的形狀,還拐了五個彎,她看到陪審員從廂座里翻倒出來,她想起自己失手打翻的魚缸和滿地亂蹦的金魚,讓人忍俊不禁。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In a croquet game, because she cheated, she hit her a slap in the face, and even sometimes his own curse cry. See the bottle on the table that says "Drink," she would also check the above are not marked with the word "poison" her lovely move I think I am usually to be educated: a stranger to things
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
In a croquet competition, because she has deceived own, she hits oneself, even sometimes also can scold oneself cries.Saw on the table in the jar writes “is drinking”, does she also must inspect above have the sign “the toxicant” two characters, her lovable action lets me think I am usually receivin
|
|
2013-05-23 12:26:38
A croquet game, because she cheated on her own, she slapped on its own, or even cry sometimes called himself. See the writing on the bottle on the table, "drink", she has to check up on which there are no marked "poison" the words she was cute it reminds me of my usual educational: stranger things t
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)