|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:He explained that the group was able to achieve consistently high load factors (82-93%), compared with an industry average of 60-69%, while reconfiguring its route structure every month, implementing schedule changes within a few days and keeping its finances in line.是什么意思?![]() ![]() He explained that the group was able to achieve consistently high load factors (82-93%), compared with an industry average of 60-69%, while reconfiguring its route structure every month, implementing schedule changes within a few days and keeping its finances in line.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
他解釋說,該集團是能夠實現持續高負荷因素(82-93%),有60-69%的行業平均水平相比,而每月重新配置其路由結構,實施時間表的變化,在幾天之內,并保持其財政是一致的。
|
|
2013-05-23 12:23:18
他解釋說,該集團就能夠實現一直較高負荷因素( 82-93 82-93 82-93 82-93% );與之相比,業內平均 60-69 60-69 60-69% ,而重新配置其路由結構,每個月執行日程更改在幾天之內和維持和平的財政狀況一致。
|
|
2013-05-23 12:24:58
他解釋小組能達到一貫地高負載系數(82-93%),比較業界平均值60-69%,而每個月重新構造它的路線結構,實施日程表在幾天和保留它的財務之內改變在線。
|
|
2013-05-23 12:26:38
他解釋說,小組能夠達到一致的高負荷因素 (82 93%),同時每月重新配置其路由結構和實施日程更改在幾天內,在行中保持其財政與行業平均 60-69%,相比。
|
|
2013-05-23 12:28:18
他解釋團體能始終完成高負荷因素 (82-93%),與 60-69% 的一個工業平均數相比,而每月重新配置其路線結構,實施時間表在數天內改變和繼續其籌措資金順次。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區