|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:I was stunned. I had always wanted something like this. I needed something like this. Honestly, I had been waiting for over 20 years. Finally, a company knew what I wanted. They took all these disparate parts and made them all work, seamlessly, in concert. It was beautiful. Not only that, it was so far ahead of the com是什么意思?![]() ![]() I was stunned. I had always wanted something like this. I needed something like this. Honestly, I had been waiting for over 20 years. Finally, a company knew what I wanted. They took all these disparate parts and made them all work, seamlessly, in concert. It was beautiful. Not only that, it was so far ahead of the com
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
我驚呆了。我一直希望這樣的事情。我需要這樣的東西。老實說,我已經等待了20多年。最后,公司知道我想要的。他們采取了所有這些不同的部分,使他們所有的工作,演唱會,無縫。它是美麗的。不是唯一的,這是迄今在競爭中領先,最不明白的影響。最近,Sprint Nextel公司的首席執行官丹·黑塞,是諾基亞的董事會上的時候,他提出以下意見,說這個關于蘋果和iPhone:
|
|
2013-05-23 12:23:18
我驚呆了。 我一直希望做出這樣的事。 我需要做出這樣的事。 說老實話,我一直在等待著20多年的歷史。 最后,一個公司就能知道我想要的。 他們采取了所有這些不同部分并使其均工作、無縫、協調一致行動。 它是最美麗的。 不僅如此,它是迄今為止在競爭中的領先地位,最不理解的問題。
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區