|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:后來,人們把“運籌帷帳之中”簡稱為“運籌帷幄”,用來指在后方策劃或研究戰略戰術。現引申為籌劃指揮。是什么意思?![]() ![]() 后來,人們把“運籌帷帳之中”簡稱為“運籌帷幄”,用來指在后方策劃或研究戰略戰術。現引申為籌劃指揮。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Later, logistics curtains referred to as "strategist", used to refer to the strategic and tactical planning or in the rear. It is extended to the organization of command.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Later, it was the "planning" out of "strategist" in the rear, is used to refer to strategic and tactical planning or research. Planning is now extended to command.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Afterwards, the people Jian Chengwei “mapped out strategic plans in an army tent” “the operation curtain in”, used for to refer in the rear area plans or the research strategy tactic.Presently expands for the preparation direction.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Later, people put "application screen" simply called "map out a strategy", used to refer to the planning or research strategy and tactics in the rear. Is extended to planning and command.
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區