|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:小說從黑人女傭入手,逐漸呈現出20世紀60年代美國白人與黑人之間的復雜的種族問題。1962年的密西西比,種族壁壘依然分明的美國南部,保守的小鎮杰克遜,白人社區一個連著一個,黑人們卻依然擁擠繁衍在鎮上那塊不可擴展的“大蟻丘”般的黑人巷鎮中。他們從事著家庭幫傭、搬運工人、花匠之類的下等工作,從白人那里領取微薄的薪水。而白人太太們一方面依賴于黑媽媽操持家務、照料孩子,一方面又對她們頤指氣使,視之為低賤之人。因為在很長的一段時間內,密西西比是美國種族主義的“重災區”。小說盡量復原了60年代社會的面貌,黑人在白天穿著圍裙離開,傍晚回家,出租車上寫著大字“禁止黑人乘坐”,三K黨槍殺白人,黑人不可以和白人共用衛生間等若干細節,讓讀者盡可能的體會到是什么意思?![]() ![]() 小說從黑人女傭入手,逐漸呈現出20世紀60年代美國白人與黑人之間的復雜的種族問題。1962年的密西西比,種族壁壘依然分明的美國南部,保守的小鎮杰克遜,白人社區一個連著一個,黑人們卻依然擁擠繁衍在鎮上那塊不可擴展的“大蟻丘”般的黑人巷鎮中。他們從事著家庭幫傭、搬運工人、花匠之類的下等工作,從白人那里領取微薄的薪水。而白人太太們一方面依賴于黑媽媽操持家務、照料孩子,一方面又對她們頤指氣使,視之為低賤之人。因為在很長的一段時間內,密西西比是美國種族主義的“重災區”。小說盡量復原了60年代社會的面貌,黑人在白天穿著圍裙離開,傍晚回家,出租車上寫著大字“禁止黑人乘坐”,三K黨槍殺白人,黑人不可以和白人共用衛生間等若干細節,讓讀者盡可能的體會到
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
Novels start with the black maid, gradually emerged in the 1960 of the 20th century United States complex race problems between whites and blacks. In 1962, Mississippi, and racial barriers remain distinct United States South, conservative small town of Jackson, one attached to a white community, bla
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區