|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:買方在決定對合同設備進行安裝調試前7天內,以電郵形式告知賣方安裝、調試事宜,以便賣方做好人員和技術上的準備是什么意思?![]() ![]() 買方在決定對合同設備進行安裝調試前7天內,以電郵形式告知賣方安裝、調試事宜,以便賣方做好人員和技術上的準備
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
The buyer in determining the contract equipment installation and commissioning of the first seven days, inform the vendor of email installation, debugging issues, to enable the seller to do the preparation of personnel and technical
|
|
2013-05-23 12:23:18
In the Buyer's decision to contract for equipment installation and debugging within 7 days prior to informing the seller e-mail form installation, debugging, so the seller to do a good job on the staff and technical preparation
|
|
2013-05-23 12:24:58
The buyer carries on in the decision to the contract equipment installs before the debugging in 7 days, informs the seller by the electricity postal form to install, the debugging matters concerned, in order to the seller prepares for in the personnel and technology
|
|
2013-05-23 12:26:38
Buyer decision within 7 days before the contract for installation, commissioning, inform the seller by email installation, commissioning, personnel and technical preparation for sellers
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區