|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:當人們說“某件事就在街角了”意味著距離很近,但是“另一個”街角彷彿預示一個未知的距離和疑問。是什么意思?![]() ![]() 當人們說“某件事就在街角了”意味著距離很近,但是“另一個”街角彷彿預示一個未知的距離和疑問。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
When people say "something in the corner" means the distance close, but "another" the corner as if to indicate an unknown distance and doubt.
|
|
2013-05-23 12:23:18
When it is said that "a certain thing at the corner of the street on the " means that it was very close, but the "another" street-corner pangs as a harbinger of an unknown distance and questions.
|
|
2013-05-23 12:24:58
When the people said “some matter on had meant in the corner” is away from very near, but “another” the corner indicates an unknown distance and the question as if.
|
|
2013-05-23 12:26:38
When people say "something at the corner" means that are in close proximity, but "other" as if indicating an unknown distance and questions around the corner.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區