|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:俄羅斯人熱情好客,當(dāng)主人遞給你一杯伏特加酒時(shí),出于禮貌是一定不能拒絕的,而且在敬酒時(shí)眼睛應(yīng)該直視對(duì)方。飯菜中的醬汁或肉汁應(yīng)該用面包蘸著吃干凈。如果面包剩下的話,會(huì)被看作一件晦氣和浪費(fèi)的事。是什么意思?![]() ![]() 俄羅斯人熱情好客,當(dāng)主人遞給你一杯伏特加酒時(shí),出于禮貌是一定不能拒絕的,而且在敬酒時(shí)眼睛應(yīng)該直視對(duì)方。飯菜中的醬汁或肉汁應(yīng)該用面包蘸著吃干凈。如果面包剩下的話,會(huì)被看作一件晦氣和浪費(fèi)的事。
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Russians are hospitable, and when the master handed you a glass of vodka, out of courtesy must not be rejected, and the toast when the eyes should look directly at each other. Cooking sauce or gravy to eat bread dipped in clean. If the bread, the rest will be seen as an unlucky and waste matter.
|
|
2013-05-23 12:23:18
The Russian people and hospitality, the master transmitted to you a glass of vodka, as a matter of courtesy is not rejected, but the toast should be on the eyes look at the other. Meals in the sauce or gravy bread should be used with a cloth dampened with clean. If the bread is left to be seen as a
|
|
2013-05-23 12:24:58
Russian warm hospitable, when the master gives your glass of vodkas, is cannot certainly reject stemming from politeness, moreover when proposes a toast the eye should look straight ahead opposite party.In the meal meat juices cooked in soy bean sauce or the meat broth should use the bread to dip ar
|
|
2013-05-23 12:26:38
Russia people hospitality, when you host gave you a glass of vodka, polite must not be refused, and in a toast with the eyes should look directly at each other. Cooking sauce or gravy should eat bread dipped in clean. If the bread the rest, will be considered a matter of dismay and waste.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)