|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:It's clear that the reason we refer to this as the information age is that the capabilities available in the information age will let people reach out and get what they need, whether it's business, learning, or for entertainment. Microsoft feels in a very lucky position to be helping to drive these things, and key for 是什么意思?![]() ![]() It's clear that the reason we refer to this as the information age is that the capabilities available in the information age will let people reach out and get what they need, whether it's business, learning, or for entertainment. Microsoft feels in a very lucky position to be helping to drive these things, and key for
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
很明顯,我們稱之為信息時代的原因是,在信息時代的能力將讓人們伸出,并得到他們所需要的,無論是它的業務,學習,娛樂,。微軟認為在一個非常幸運的位置,將有助于推動這些事情,關鍵是我們與其他軟件公司的工作,使他們能夠建立系統上的其他應用。每一個行業需要有大量的軟件工作,所以我談談軟件產業在未來幾年內創造這么多偉大的工作。我認為在你選擇了一個巨大領域,我們期待著與您合作。
|
|
2013-05-23 12:23:18
它很清楚的一點是,我們之所以稱它為信息時代的能力,是在信息時代會讓人民接觸和獲取他們所需,無論是業務、學習或娛樂。 微軟認為,很幸運能夠有助于推動這些事情,和密鑰與其他軟件公司我們是工作,使他們能夠建立系統的頂部上的其他應用程序。
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
很明顯原因我們將此作為信息時代所提供功能的信息時代,會讓人接觸,并得到他們所需要的無論是學習,或為娛樂
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區