|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:getting lost in glove compartments or fattening up wallets — only to be pulled out and puzzled over long after their usefulness has expired.是什么意思?![]() ![]() getting lost in glove compartments or fattening up wallets — only to be pulled out and puzzled over long after their usefulness has expired.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
迷路在手套隔間或育肥漲錢包 - 只有被拉出和困惑了很久之后其效用已過期。
|
|
2013-05-23 12:23:18
迷失在手套車廂或肥了錢包――僅對被拉出它們的用處和困惑后,長已到期。
|
|
2013-05-23 12:24:58
得到丟失在小型工具箱或肥胖錢包-在他們的有用性以后只將被拔出和困惑的長期到期了。
|
|
2013-05-23 12:26:38
手套車廂內丟失或育肥了錢包 — — 只對拉和困惑長后其效用已過期。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在貯物箱迷路或養肥錢包 - 僅僅被拔出和使迷惑過來他們的有效性之后很久到期了。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區