|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:別總在帶給你壓力的事情上“鉆牛角尖”,在合適的時候換個思路,做點其他事情,說不定就“柳暗花明又一村”了。是什么意思?![]() ![]() 別總在帶給你壓力的事情上“鉆牛角尖”,在合適的時候換個思路,做點其他事情,說不定就“柳暗花明又一村”了。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Do not always give you the pressure of things "into a dead end, a change in thinking at the right time to do other things, perhaps on" vista ".
|
|
2013-05-23 12:23:18
To give you total pressure on the "staggering" and at the right time for thinking, and to do other things that might go on the "there is a silver lining.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Always in do not take to you the pressure at the matter “to bore tip of cows horn kto in a h”, at appropriate time trades a mentality, handles other matter, perhaps on “a joy after sorrow village”.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Things don't always bring you pressure "get into a blind alley", at the right time to change the way of thinking, doing something else, maybe "new Vista".
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區