|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:數百年來,中國的詩人和畫家使黃山的四大奇觀,或“四絕”不朽:形態奇特的怪石,縈繞山峰的云海,攀附絕壁的古松,以及聞名天下的溫泉。黃山過去現在都是中國人和外國貴賓喜歡挑選的度假休養的地方。是什么意思?![]() ![]() 數百年來,中國的詩人和畫家使黃山的四大奇觀,或“四絕”不朽:形態奇特的怪石,縈繞山峰的云海,攀附絕壁的古松,以及聞名天下的溫泉。黃山過去現在都是中國人和外國貴賓喜歡挑選的度假休養的地方。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
For centuries, the Chinese poets and painters to make the four wonders of Huangshan, or "four no" immortal: the peculiar shape of the rocks, peaks of the sea of ??clouds linger and cling to the cliffs of old pines, and the world-famous spa. Huangshan in the past now are Chinese and foreign dignitari
|
|
2013-05-23 12:23:18
For 100 years, Chinese poets and painters to the 4 wonders, or " 4" is by no means immortal: strange shapes of the Stone Mountain, the sea of clouds swirled around, climbing the cliff, as well as the ancient, world famous hot springs. Huangshan is now past Chinese and foreign dignitaries like the re
|
|
2013-05-23 12:24:58
For several hundred years, China's poets and the painter cause Huangshan Mountain's four big marvelous sights, or “four certainly” immortal: The shape unusual strange stone, lingers the mountain peak cloud sea, the social climbing precipice ancient pine, as well as is well-known the world hot spring
|
|
2013-05-23 12:26:38
For hundreds of years, Chinese poet and painter of Huangshan four wonders, or "four great" immortal: the morphological peculiar formations, haunt the mountain clouds, cling the cliff of ancient pine, as well as the world famous hot springs. Huangshan past now are all Chinese and foreign dignitaries
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區