|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:For supper, there had been onions and sausage, and the fried potatoes had burned. The smells which had risen from the kitchen stove had mingled with the raw, soapy fumes which gave testimony that Monday was washday in the Black family.是什么意思?![]() ![]() For supper, there had been onions and sausage, and the fried potatoes had burned. The smells which had risen from the kitchen stove had mingled with the raw, soapy fumes which gave testimony that Monday was washday in the Black family.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
吃晚飯,有洋蔥和香腸,油炸土豆燒。夾雜著原料,這給了證詞中說,星期一是洗衣日在黑人家庭肥皂水油煙的氣味從廚房爐灶上升。
|
|
2013-05-23 12:23:18
晚飯時間,有了洋蔥和香腸,以及油炸土豆燒了。 這氣味,而這還沒有從爐灶里摻雜著了的原始的肥皂味,使人見證說,星期一是washday在黑人家庭。
|
|
2013-05-23 12:24:58
為晚飯,有蔥和香腸,并且油煎的土豆燒了。 從廚灶上升了的氣味混合了與提供證詞的未加工,肥皂的發煙星期一是washday在黑家庭。
|
|
2013-05-23 12:26:38
吃晚飯的曾有洋蔥和香腸,燒炸的土豆了。已經達到了從廚房的爐子的氣味了原始的、 肥皂的煙霧,提供了周一是 washday 中的黑人家庭的證詞和混在一起。
|
|
2013-05-23 12:28:18
對晚飯,有過洋蔥和香腸,以及油炸土豆燃燒了。從廚灶上漲了的氣味混合了具未加工, soapy 冒煙哪個星期一給那是在黑色的家庭的 washday。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區