|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:For instance, are such efforts simply relabeling or rebranding negative orientated phenomena to give the impression they are more positive?是什么意思?![]() ![]() For instance, are such efforts simply relabeling or rebranding negative orientated phenomena to give the impression they are more positive?
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
例如,只需重新標記或更名為導向的負面現象給人的印象,他們更積極的努力?
|
|
2013-05-23 12:23:18
舉例來說,這種努力隻是relabeling或更名消極主導現象,讓人誤以為他們是更為積極?
|
|
2013-05-23 12:24:58
例如,他們是更加正面的簡單地relabeling或rebranding消極朝向的現象授予的這樣努力是否是印象?
|
|
2013-05-23 12:26:38
例如,是這種努力給他們是更積極的印象只是重新標記或品牌重塑消極定向的現象嗎?
|
|
2013-05-23 12:28:18
例如,僅是這樣的努力重新將標為或重新品牌否定使現象向東給印象他們是更肯定的?
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區