|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:“shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may require. The Secretary-General shall be appointed by the General Assembly upon the recommendation of the Security Council. He shall be the chief administrative officer of the Organization.是什么意思?![]() ![]() “shall comprise a Secretary-General and such staff as the Organization may require. The Secretary-General shall be appointed by the General Assembly upon the recommendation of the Security Council. He shall be the chief administrative officer of the Organization.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“由一位秘書長和該組織可能需要的工作人員。秘書長應當由大會根據安全理事會的建議任命。他應是該組織的首席行政官員。
|
|
2013-05-23 12:23:18
"應由秘書長一人和本組織所需之辦事人員若干。 秘書長應由大會任命根據安全理事會的推薦。 他是香港特別行政區行政長官為本組織之行政首長。
|
|
2013-05-23 12:24:58
“將包括作為組織也許要求的一位秘書長和這樣職員。 秘書長將由大會任命在安全理事會的推薦。 他將是組織的首要行政官員。
|
|
2013-05-23 12:26:38
"應包括秘書長和這種工作人員按該組織的規定。秘書長應由大會根據安全理事會的建議任命。本組織的行政首長,他須。
|
|
2013-05-23 12:28:18
”將 包含 一位 秘書長 和 這樣的 職員 隨著 機構 愿 要求。 秘書長 將 是被 任命其 的 會員大會在 上的 建議 的 安全 理事會。他 將 是 負責人機構的行政官員。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區