|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:where loyalty reflects enduring customer relationships rather than constraint-based (e.g., contract or subscription-based) repurchases.是什么意思?![]() ![]() where loyalty reflects enduring customer relationships rather than constraint-based (e.g., contract or subscription-based) repurchases.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
忠誠反映持久的客戶關系,而不是基于約束(例如,合同或認購)回購。
|
|
2013-05-23 12:23:18
忠誠度反映了持久的客戶關系而不是基于約束的(例如,合同或基于訂閱的)購回。
|
|
2013-05-23 12:24:58
那里忠誠反射忍受顧客關系而不是基于限制的(即,合同或基于捐款)再買。
|
|
2013-05-23 12:26:38
凡忠誠反映了持久的客戶關系而不是基于約束的 (例如,合同或基于訂閱的) 購回。
|
|
2013-05-23 12:28:18
哪里忠誠反映長久的客戶關系,而非基于約束 ( 例如,合同或基于訂購 ) 重新購買。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區