|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:那是20世紀(jì)60年代初,饑餓,像陰天蒙蒙的雨霧,籠罩在炎黃子孫賴以生存的中華大地上。袁隆平看到,在公共食堂的灶臺(tái)上,堆堆野菜,大鍋清湯,岌岌可危的村民住房里,躺著一個(gè)個(gè)因饑餓患水腫的大人的孩子是什么意思?![]() ![]() 那是20世紀(jì)60年代初,饑餓,像陰天蒙蒙的雨霧,籠罩在炎黃子孫賴以生存的中華大地上。袁隆平看到,在公共食堂的灶臺(tái)上,堆堆野菜,大鍋清湯,岌岌可危的村民住房里,躺著一個(gè)個(gè)因饑餓患水腫的大人的孩子
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
That was the beginning of the 1960s, hunger, like a cloudy misty rain and fog, enveloped in the descendants of the survival of the land of China. Longping see, in public canteens on the stove, the piles of wild vegetables, the pot of broth, precarious housing, the villagers, adults suffering from ed
|
|
2013-05-23 12:23:18
It was the 1960s, hunger, like the cloudy drizzly rain and fog, the descendants of the yellow plague upon which the survival of the Chinese nation on earth. Yuan Longping, seen in the public dining room, the oven, and piles on vegetables bouillon, large pots, the precarious housing, villagers, and l
|
|
2013-05-23 12:24:58
That is the 20th century at the beginning of 60's, hungry, looks like the cloudy day misty drizzle, covers in Chinese people's livelihood China.Yuan Longping saw, in on common dining hall top of a kitchen range or cooking stove, pile of wild herbs, cauldron consomme, the villagers housing in imminen
|
|
2013-05-23 12:26:38
It was in the early 1960 of the 20th century, hunger, like cloudy mist mist, enveloped in the descendants live on the land of China. Yuan longping, at the Community Center on the stove, mounds of wild plants, large pot of soup, villagers in precarious housing, lying children of adults suffering from
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)