|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:This is not easy to achieve functional equivalence, and in practice, it is a trend, more and more people in their translation equivalent official.是什么意思?![]() ![]() This is not easy to achieve functional equivalence, and in practice, it is a trend, more and more people in their translation equivalent official.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這是不容易實(shí)現(xiàn)的功能等同,并在實(shí)踐中,它是一個(gè)趨勢(shì),越來越多的人在他們的翻譯相當(dāng)于官方。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這是一個(gè)不太容易實(shí)現(xiàn)同等功能,而且在實(shí)踐中,這是一個(gè)趨勢(shì),越來越多的人在他們的翻譯相當(dāng)于官方。
|
|
2013-05-23 12:24:58
這不是容易達(dá)到功能相等,并且實(shí)踐上,它是趨向,越來越人們?cè)谒麄兊姆g等值官員。
|
|
2013-05-23 12:26:38
這并不容易實(shí)現(xiàn)功能等同,并在實(shí)踐中,它是一種趨勢(shì),更多的人在他們翻譯的等效官員。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)