|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:as you know,our invoices are payable within thirty days of receipt,and we offer a 2% discount if payment is remitted within 10 days of receipt.please bear in mind that any taxes imposed by any government authority on merchandise covered by any invoice shall be your responsibility.your account will be subject to a finan是什么意思?![]() ![]() as you know,our invoices are payable within thirty days of receipt,and we offer a 2% discount if payment is remitted within 10 days of receipt.please bear in mind that any taxes imposed by any government authority on merchandise covered by any invoice shall be your responsibility.your account will be subject to a finan
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
如你所知,我們的發(fā)票是在三十日內(nèi)支付,我們提供了一個(gè)2%的折扣,如果款項(xiàng)匯往10天receipt.please熊心內(nèi)的任何稅費(fèi),任何政府部門施加任何發(fā)票應(yīng)涵蓋的商品您responsibility.your帳戶將受到每月對(duì)整個(gè)未償還余額的2%的財(cái)務(wù)費(fèi)用,但我們將放棄在每月財(cái)務(wù)費(fèi)用有沒有未付的發(fā)票是優(yōu)秀之日起超過30天的換句話說invoice.in,如果付款是晚,我們必須收取每月2%的在您account.if無償余額付款不晚,你將永遠(yuǎn)是受金融charge.please見所附信息表(edutech付款政策),以獲得更多信息。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
如你所知,我們的發(fā)票是須繳付的收據(jù),30 天內(nèi)和我們提供 2%的折扣,如果付款匯出的 receipt.please 熊記施加任何發(fā)票所涵蓋的商品上的任何政府權(quán)力的任何稅款,須是您的 responsibility.your 帳戶將會(huì)受到每月對(duì)整個(gè)未結(jié)清余額的 2%的融資費(fèi)用在 10 天內(nèi)但我們會(huì)豁免這那里是不是優(yōu)秀的 invoice.in 的日期起計(jì)的 30 天以上的未付的發(fā)票,每月的融資費(fèi)用,也就是說,如果付款是晚,我們必須收取按每月未付余額在您 account.if,您的付款不晚的 2%,您將永遠(yuǎn)不會(huì)受到金融 charge.please 見封閉的信息表(edutech 付款政策) 的詳細(xì)信息
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)