|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:非家庭成員的稱呼通常只要在姓氏前加上 Mr.,Mrs.,Ms.,Miss 就可以了。在英語稱呼習慣表達上,關系越是親密,越是習慣于直呼其名。是什么意思?![]() ![]() 非家庭成員的稱呼通常只要在姓氏前加上 Mr.,Mrs.,Ms.,Miss 就可以了。在英語稱呼習慣表達上,關系越是親密,越是習慣于直呼其名。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Call of non-family members usually coupled with last name before mr and mrs., Ms., Miss on it. On the English call the habit of expression, the relationship is more intimate, more accustomed to address him by name.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Non-members of the family as long as the call is usually the last name, followed by Mr Mrs, Miss Ms, can be. In the English word used to express the relationship between the more intimate, the more it is customary to call its name.
|
|
2013-05-23 12:24:58
So long as the non-family member's name usually adds on Mr in front of the surname., Mrs., Ms., Miss might.In English name custom expression, the relations more is intimate, more is familiar with Yu Zhi to shout its.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Non-family members are usually as long as the Mr.,Mrs.,Ms.,Miss plus the last name on it. On the English expression used, more intimate, more accustomed to call its name.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區