|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:她們穿的是正規軍人穿剩的“堪用品”,吃的是場部配給的一點點糧食和自己挖的野菜,住的是四面透風的帳篷是什么意思?![]() ![]() 她們穿的是正規軍人穿剩的“堪用品”,吃的是場部配給的一點點糧食和自己挖的野菜,住的是四面透風的帳篷
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Regular army people wear left worthy of supplies, they wear, eat Marketing Department a little bit of food rationing and digging of wild plants, live surrounded by an unventilated tent
|
|
2013-05-23 12:23:18
And they were wearing the Army left wearing the "Scandinavian" supplies, it is a part of the eating of the food and a little bit of digging their own vegetables, and the airtight is 4 of the tent
|
|
2013-05-23 12:24:58
They put on are the regular army personnel put on remain “endure the thing”, eats the wild herbs which is the field ration little grain and own digs, lives tent which is four sides ventilates
|
|
2013-05-23 12:26:38
They wear are regular people wear left "items", is to eat field rations of food and a little bit of your own digging wild, live in four unventilated tent
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區