|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:當別人問是否要吃點或喝點什么時(Would you like something to eat or drink?) ,我們通常習慣于客氣一番,回答:“不用了”、“別麻煩了”等。按照英語國家的習慣,你若想要, 就不必推辭,說聲“Yes, please.”若不想要,只要說“No,thanks.”就行了。餓是什么意思?![]() ![]() 當別人問是否要吃點或喝點什么時(Would you like something to eat or drink?) ,我們通常習慣于客氣一番,回答:“不用了”、“別麻煩了”等。按照英語國家的習慣,你若想要, 就不必推辭,說聲“Yes, please.”若不想要,只要說“No,thanks.”就行了。餓
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
When someone asks if you want to eat or drink anything (would you like something to eat or drink?), We are usually accustomed to polite lot, answered: "No", "Do not bother". In accordance with the habits of the English-speaking countries, if you want, you do not refuse to say "yes, please." If you w
|
|
2013-05-23 12:23:18
When others asked whether you want to eat or drink what you like (Would something to eat or drink? ), we are often accustomed to his kind words, and answered: "No" and "Don't trouble, and so on. In accordance with the customary English-speaking countries, but if you want to, you don't have to bite,
|
|
2013-05-23 12:24:58
When others asked whether has to eat when what or does drink selects (Would you like something to eat or drink?) Our usual custom in polite one, replied that,“Does not need”, “not to trouble” and so on.According to English-speaking country custom, you if wants, does not need to decline, says the sou
|
|
2013-05-23 12:26:38
When asked whether you want to eat or drink when (Would you like something to eat or drink? ), We usually used to kind, said, "no" and "don't bother". According to the English national habit, if you want, you do not have to refuse, say "Yes,please." If we do not want to, just say "No,thanks." On the
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區