|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:雪峰、森林、溪流、草原等風景,被譽為“九寨溝的后花園”是什么意思?![]() ![]() 雪峰、森林、溪流、草原等風景,被譽為“九寨溝的后花園”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Peaks, forests, streams, grasslands and other scenery in the "Jiuzhaigou back garden"
|
|
2013-05-23 12:23:18
Snow Peak, forest, streams, grassland, and scenery, which is known as the "9 after the walled garden."
|
|
2013-05-23 12:24:58
Sceneries and so on snowy peak, forest, brook, prairie, by the reputation are “Jiuzhaigou's back garden”
|
|
2013-05-23 12:26:38
Snow, forest, streams, prairie landscape, known as "Jiuzhaigou's Garden"
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區