|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Data is centrally stored, so the user does not need to carry a storage medium such as a DVD or thumb drive. Desktop applications that connect to internet-host email providers may be considered cloud applications, including web-based Gmail, Hotmail, or Yahoo! email services.是什么意思?![]() ![]() Data is centrally stored, so the user does not need to carry a storage medium such as a DVD or thumb drive. Desktop applications that connect to internet-host email providers may be considered cloud applications, including web-based Gmail, Hotmail, or Yahoo! email services.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
數據集中存儲,所以用戶不需要進行存儲介質,如DVD或拇指驅動器。桌面應用程序連接到互聯網主機的電子郵件服務提供商可能會被認為是云應用,包括基于Web的Gmail,Hotmail或Yahoo!電子郵件服務。
|
|
2013-05-23 12:23:18
數據集中存儲,這樣用戶就不需要攜帶一個存儲介質上,如dvd或拇指驅動器。 桌面應用程序,連接到互聯網的托管電子郵件提供商可能會被視為云應用程序,包括基于web的gmail、hotmail或yahoo! 電子郵件服務。
|
|
2013-05-23 12:24:58
數據在中心被存放,因此用戶不需要運載一種存儲介質例如DVD或拇指驅動。 連接到互聯網主人電子郵件提供者的桌面應用也許被認為云彩應用,包括基于互聯網的Gmail、Hotmail或者雅虎! 電子郵件服務。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
數據中心存儲,所以用戶不需要具有一種存儲媒介例如一 DVD 或拇指行駛。連接至 Internet 主人的電子郵件供應商的桌面申請可能被認為是云霧申請,包括基于 Web 的 Gmail, Hotmail 或 Yahoo!電子郵件服務。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區