|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:(2006, p. 410) de?nes corruption simply as “a private gain at public expenses”.是什么意思?![]() ![]() (2006, p. 410) de?nes corruption simply as “a private gain at public expenses”.
問(wèn)題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
(2006年,第410頁(yè))簡(jiǎn)單定義腐敗為“在公共開(kāi)支的私利”。
|
|
2013-05-23 12:23:18
(2006年,p.410)腐敗de?nes只用“一個(gè)私營(yíng)公費(fèi)用"。
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
(2006 年,體育 410) de?nes 腐敗只是作為"私利在公共開(kāi)支"。
|
|
2013-05-23 12:28:18
(2006 年, p。410) de?東北腐敗僅隨著“公共費(fèi)用的一私人獲得”。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無(wú)主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)