|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在語言文字方面,企業必須充分了解印度語言文化文字的特點。翻譯時應避免使用生僻的成語和俚語,以免產生不必要的誤會。企業的決策人應該了解東道國的宗教信仰是什么意思?![]() ![]() 在語言文字方面,企業必須充分了解印度語言文化文字的特點。翻譯時應避免使用生僻的成語和俚語,以免產生不必要的誤會。企業的決策人應該了解東道國的宗教信仰
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In language, companies must fully understand the Indian language and cultural characteristics of the text. The translation should avoid the use of uncommon idioms and slang, in order to avoid unnecessary misunderstanding. Corporate decision-makers should be aware of the religious beliefs of the host
|
|
2013-05-23 12:23:18
In the language in written language, the business must understand the full Indian language and the cultural text. translation should be avoided by using the idiom and slang, so as to avoid unnecessary misunderstanding. Enterprises should be aware of the decision-making in host countries religious be
|
|
2013-05-23 12:24:58
In the language and writing aspect, the enterprise must understand the Indian language culture writing fully the characteristic.When translation should avoid using the uncommon idiom and the slang, in order to avoid has the nonessential misunderstanding.Enterprise's policymakers should understand th
|
|
2013-05-23 12:26:38
In terms of language, companies must fully understand India language and cultural characteristics of the text. Translation of idioms and slang should be avoided when using uncommon, so as to avoid unnecessary misunderstanding. Enterprise decision makers should be aware of the host country's religiou
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區