|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Henry made another attempt to persuade public opinion to take his view of the case. Richard Moryson, one of those quick-witted, talented, heartless, faithless "knaves" of Cromwell's, was commissioned to write a book setting forth the heinousness of treason with special reference to the White Rose party. This was the tr是什么意思?![]() ![]() Henry made another attempt to persuade public opinion to take his view of the case. Richard Moryson, one of those quick-witted, talented, heartless, faithless "knaves" of Cromwell's, was commissioned to write a book setting forth the heinousness of treason with special reference to the White Rose party. This was the tr
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
亨利又試圖說服公眾意見的情況下采取他認為。理查德moryson,那些思維敏捷,才華橫溢,無情,移情別戀“無賴”克倫威爾的,委托特別提到白玫瑰黨提出的叛國heinousness寫一本書。這道被稱為“反對謾罵的偉大和可憎的副叛國,其中的秘密做法,和他們的賣國運作,后期遭受透露,”在倫敦出版的1539年。
|
|
2013-05-23 12:23:18
唐英年議員提出另一個試圖說服公眾輿論采取他的觀點,即個案。 理查德·moryson,其中的思維敏捷、有才華、無情、背信棄義“小人之”的克倫威爾,是寫一個委托書的規定了當權的叛國行為,以特別提到黨的白玫瑰。
|
|
2013-05-23 12:24:58
亨利做了另一企圖說服民意采取他的案件的觀點。 理查Moryson,那些機智,有天才,無情,無信仰的“侍童”之一Cromwell的,被委任寫指出謀反的極惡的書特別注意白色羅斯黨。 這是稱“謾罵的短文反對偉大,并且極可惡的惡習,在倫敦被出版在1539年期間的謀反,秘密實踐和遭受后的背叛似工作他們被透露”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
亨利作出再次嘗試說服公眾輿論采取他對此案的看法。理查德 · Moryson,那些機智、 有才華、 無情的失信"流民"的克倫威爾的一個委托寫一本書闡述的白玫瑰方特別就叛國 heinousness。這被稱為"反對偉大和可憎的副、 叛國罪,其中秘密的做法和他們遭受了晚的叛逆運作怒罵被披露,"1539年期間發表的倫敦的道。
|
|
2013-05-23 12:28:18
亨利做出說服公眾見解送案例的他的看法的另一次嘗試。理查德 Moryson,那些克倫威爾的機敏,有才能,無情“,不老實的惡棍”之一是,被委托寫隨著到懷特·露絲聚會的特別的參考闡明叛逆的極惡的一本書。這是地域“反對重要和嫌惡的墮落,叛逆”叫“一辱罵,原因秘密的實踐,受損害的他們的叛徒的工作方式晚被公開,”那在 1539 年期間在倫敦被出版。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區