|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:This action was based on the grounds that the U.S. action would cause Asian steel exports that would have made their way to the newly closed U.S. market to now be rerouted or deflected to the EU market, which otherwise would have remained relatively open.是什么意思?![]() ![]() This action was based on the grounds that the U.S. action would cause Asian steel exports that would have made their way to the newly closed U.S. market to now be rerouted or deflected to the EU market, which otherwise would have remained relatively open.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這一行動是基于的理由,我們動作可能會導致亞洲鋼鐵出口會作出新封閉我們自己的方式市場現在被改或偏轉到歐盟市場,否則將一直保持相對開放。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這一行動的理由,是基于美國行動會導致亞洲鋼鐵出口,以他們自己的方式“會使美國市場,現在是新封閉偏轉到歐盟市場或重新路由,否則就仍然是比較開放的,
|
|
2013-05-23 12:24:58
這次行動根據,根據美國。 行動將導致將做他們的道路通往最近被關閉的美國的亞洲鋼出口。 市場現在被改線或偏轉對歐共體市場,將否則依然是相對地開放。
|
|
2013-05-23 12:26:38
這個行動的基礎,美國的操作將會導致亞洲的鋼鐵出口本來會使新封閉的美國市場,現在重新路由或偏轉,否則為會仍相對較為開放歐盟市場,以自己的方式。
|
|
2013-05-23 12:28:18
這次行動依據擱淺那美國行動會導致會趕到了剛被封鎖的美國市場現在被的旅程或轉向到歐盟市場,會否則仍然是相對開闊的亞洲鋼鐵出口。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區