|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:因此,把red(紅) 看作一個貶義詞或多含貶義是片面的。如果說構成red revenge (血腥復仇)是包含貶義, 構成red carpet (紅地毯) 則包含褒義, 這說明褒貶的內涵和感情色彩其實是由red(紅)所構成的詞組在具體的語境中表達出來的。是什么意思?![]() ![]() 因此,把red(紅) 看作一個貶義詞或多含貶義是片面的。如果說構成red revenge (血腥復仇)是包含貶義, 構成red carpet (紅地毯) 則包含褒義, 這說明褒貶的內涵和感情色彩其實是由red(紅)所構成的詞組在具體的語境中表達出來的。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Therefore, the red (red) as a derogatory term or more containing derogatory one-sided. If you said to constitute the red revenge (bloody revenge) contains derogatory, constitute the red carpet (red carpet) contains the compliment, indicating that the phrase the appraise connotation and emotional in
|
|
2013-05-23 12:23:18
Therefore, the red (red) as a pejorative term or derogatory is with more than one-sided. If a red bloody revenge revenge () is a pejorative term, and a red carpet (red carpet) is dirty and disliked by others that the meaning and emotional are in fact red (red) in the form of the phrase in the contex
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
Thus, the Red (red) as a variable quality they express disapproval or derogatory is one-sided. If that constitutes a red revenge (bloody revenge) is a derogatory, constitutes a red carpet (red carpet) contains commendatory, suggesting some meaning and feelings is actually made of red (red) with expr
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區